kärnöl-Logo Independent Carinthian Art & Cult
Sun Sep 22 2019 14:12:42 CET
ÜBERBLICK
Aktuell
Glossen
+Alle Beiträge
Autoren
Veranstaltungen
Links
Kontakt
LESERFORUM
Leserbriefe
Reaktionen

Globale Bildung im Bündnis für Eine Welt

r Globale Bildung
im Bündnis für Eine Welt

Krise - Themenschwerpunkt 2009

r Unser aktueller Themenschwerpunkt

www.karawankengrenze.at

r Unser Projekt gemeinsam mit dem Verein Erinnern

Nationalsozialismus in Villach

r Hans Haider:
"Nationalsozialismus
in Villach"
(pdf downloaden)

Jüdinnen und Juden in Kärnten

r Hans Haider:
"Jüdinnen und Juden
in Kärnten"
(pdf downloaden)

Pizzakarton Sgt kärnöl´s Lonely Hearts Club Band

r Nähere Informationen zum schönsten Pizzakarton der Welt

WASSER? - Jetzt gehts um die LEITUNGSKOMPETENZ!

r WASSER?
Jetzt gehts um die LEITUNGSKOMPETENZ!

Bildung - Themenschwerpunkt 2007

r Unser Themenschwerpunkt 2007

(c) Arbeit

r Alle Informationen zum Themenschwerpunkt Arbeit

(c) Eigentum

r Unser Themenschwerpunkt Eigentum
r Überblick über alle Themenschwerpunkte

Herwig H. Peuker

Links außen

Herwig Peuker exklusiv für kärnöl

Zuletzt erschienen:

2007-12-21: How the dogs bell
2007-12-20: Gemma schau'n
2007-11-30: Ist doch irgendwie seltsam, oder?
2007-11-25: Geleast oder doch 'verkauft?'
2007-11-20: Die verordnete Manipulation

Sämtliche Beiträge

2007-12-20

Gemma schau'n

Auf der Suche

Es weihnachtet





Übersetzungen - translations
ODER
Was Google alles kann

Wer will kann sich anderssprachige Websites mit der beliebten "Searchengine" GOOGLE in unsere Mutter- bzw. Vatersprache übersetzen lassen. Was dabei allerdings herauskommt, sollte sie (mann) nicht unbedingt einem englisch unterrichtendem Mitmenschen vorlegen. Es würde zu einem "Nichtgenügend" führen, was wir ja nicht wollen.

Normalerweise verliert man kein Wort darüber. Wir sind allerdings nicht nur "vorweihnachtlich" sondern (seit dem 11. 11.) auch im "Fasching" und deshalb sollte es, in Zeiten wie diesen, etwas zum Schmunzeln geben.


Zur Info:
Es handelt sich hier um eine "Originalübersetzung" aus dem "Google".





Dear Friends.....
Liebe Freunde .....

Hi, it's nice to meet you!
Hallo, es ist schön, dass Sie da sind!

I'm so glad you're visiting.
Ich bin so froh, dass Sie uns besuchen.

I've been a romance reader for years and I like to know a little about the authors I read, so here's a little about me.
Ich habe eine Romanze Leser für die Jahre, und ich möchte wissen, ein wenig über den Autoren lese ich, und hier ist auch ein wenig über mich.

I'm the wife of Martin, the best husband in the universe (stand aside ladies, he's mine) and the mother of two wonderful daughters.
Ich bin die Frau von Martin, der beste Mann in der Welt (Stand beiseite Damen, er gehört mir) und die Mutter von zwei wunderbare Töchter.

I was born and raised in the Maryland suburbs of Washington, DC.
Ich wurde geboren und aufgewachsen in Maryland Vororten von Washington, DC.

I met my husband, Martin, when we were 17 (on a surprise blind date!) and we've been together ever since, through thick and thin.
Ich habe meinen Mann, Martin, wenn wir bei 17 (auf eine Überraschung "blind date!), Und wir haben immer zusammen, da durch dick und dünn.

He's my best friend and I'm so lucky to have him!
Er ist mein bester Freund und ich bin so glücklich, haben ihn!

Martin and I went to the University of Maryland together where I earned a Chemical Engineering degree and Martin, a Psychology degree.
Martin und ich ging an der University of Maryland zusammen, wo ich verdiente ein Chemical Engineering Grad und Martin, Psychologie Grad.

We moved to Cincinnati, Ohio where I worked as an engineer for a large consumer goods company for years.
Wir in Cincinnati, Ohio, wo ich arbeitete als Ingenieur für ein großes Unternehmen für Konsumgüter Jahren.

(Think Tide, Crest, Pampers-yeah, that's the one!) Both our girls were born in Cinci, so we have very fond memories of that place.
(Think Tide, Crest, Pampers - ja, das ist das ein!) Beide Mädchen wurden geboren in Cinci, deshalb haben wir sehr gute Erinnerungen an diesem Ort.

I started writing while living in Cinci-the scenes were rolling in my head and I couldn't concentrate on my job so I started writing them down.
Ich begann zu schreiben, während das Leben in Cinci. Die Szenen wurden Rollen in meinem Kopf und ich konnte nicht auf meine Arbeit konzentrieren, so dass ich begann zu schreiben sie.

I started out writing for fun, and then I was hooked.
Ich begann schriftlich für Spaß, und dann war ich süchtig.
One little life thing led to another and now...
Ein wenig Leben geführt, was zu einem anderen, und jetzt ...

Now we live in Florida where it's sunny and delightful most of the year.
Jetzt leben wir in Florida, wo es sonnig und reizvolle meiste Zeit des Jahres.

I love it here!
Ich liebe es hier!

I have a very strong principle about romance.
Ich habe eine sehr starke Grundsatz über Romantik. I love the happy endings and I think that's why other readers love them, too.
Ich liebe den glücklichen Ende, und ich denke, dass ist der Grund, warum andere Leser lieben sie auch.

Sometimes real life can become just too darn overwhelming and it's nice to escape to a place where you know everything will come up roses by the last page.
Manchmal wirklichen Leben werden kann einfach zu stopfen überwältigend, und es ist schön, bei der Flucht an einen Ort, an dem Sie wissen alles kommen Rosen durch die letzte Seite.

I've needed these escapes during rough periods in my life as well as the times when everything was really OK, but just a bit hectic.
Ich habe diese benötigt entkommt während der rauhen Zeiten in meinem Leben, als auch die Zeiten, als das alles war wirklich in Ordnung, aber nur ein bisschen hektisch.

I hope my stories will provide that kind of escape for you as well.
Ich hoffe, dass meine Geschichten, die vorsehen, dass die Art der Flucht, für die Sie als gut.

My characters generally go through some pretty tough times.
Ihr Zeichen im Allgemeinen durch einige sehr schwierige Zeiten.

In DON'T TELL , Caroline is a survivor of spousal abuse.
In NICHT SAGEN, Caroline ist ein Überlebender der Ehe Missbrauch.

She has Dana, her best friend, to encourage and guide her, but a lot of abused women don't have a "Dana" in their lives.
Sie hat Dana, ihre beste Freundin, zu ermutigen und ihr Führer, aber viele missbrauchte Frauen haben keine "Dana" in ihrem Leben.

But there is help out there for this and many other life situations.
Aber es gibt dort Hilfe für diese und viele andere Situationen.

So I came up with the idea of LIFE LINKS —a set of links that will provide sources of help for a variety of different life situations.
So kam ich auf die Idee von LIFE LINKS - eine Reihe von Links, die die Quellen der Hilfe für eine Vielzahl von unterschiedlichen Situationen.

Thank God, I've never been a victim of abuse, but I've had a lot of other life situations where I needed help.
Gott sei Dank, ich habe noch nie ein Opfer von Missbrauch, aber ich habe eine Menge anderer Leben Situationen, in denen ich Hilfe brauchte.

For example, I've been through rough rounds of infertility treatment.
Zum Beispiel, ich habe durch grobe Behandlung der Unfruchtbarkeit Runden.

And then when my oldest daughter was six weeks old we learned Martin had cancer.
Und dann, wenn meine älteste Tochter war sechs Wochen alten haben wir gelernt hatte Martin Krebs.

That was rougher.
Das war rauher.

But we got through it with a lot of help and now he's fine.
Aber wir haben durch sie mit viel helfen, und jetzt ist er in Ordnung.

I hope you visit LIFE LINKS.
Ich hoffe, Sie besuchen LIFE LINKS

I'd like to use that area of my website to share help and support with as many people as I can, and you can help me with that.
Ich möchte, dass der Bereich meiner Website zu teilen Hilfe und Unterstützung bei der so viele Menschen wie ich kann, und Sie können mir helfen mit.

If you have a site that has helped you in your life, I'd appreciate your sending it to:
Wenn Sie eine Website haben, hat dazu beigetragen, die Sie in Ihrem Leben, dann würde ich danken Ihnen für Ihre schicken Sie es an:

Karen@karenrosebooks.com

All my best,
Alle meine besten,

Die Schlusszeile wäre zu übersetzen (nicht googlemäßig):
"Ollas Guate!"

In diesem Sinne:
ein besinnliches Fest und einen guten Jahresbeginn!

Euer Alze

































































































Übersetzungen - translations

ODER

WAS Google alles kann

Zur Info:
Es handelt sich hier um eine "Originalübersetzung" aus dem "Google".

Dear Friends.....
Liebe Freunde .....

Hi, it's nice to meet you!
Hallo, es ist schön, dass Sie da sind!
I'm so glad you're visiting.
Ich bin so froh, dass Sie uns besuchen.
I've been a romance reader for years and I like to know a little about the authors I read, so here's a little about me.
Ich habe eine Romanze Leser für die Jahre, und ich möchte wissen, ein wenig über den Autoren lese ich, und hier ist auch ein wenig über mich.
I'm the wife of Martin, the best husband in the universe (stand aside ladies, he's mine) and the mother of two wonderful daughters.
Ich bin die Frau von Martin, der beste Mann in der Welt (Stand beiseite Damen, er gehört mir) und die Mutter von zwei wunderbare Töchter.
I was born and raised in the Maryland suburbs of Washington, DC.
Ich wurde geboren und aufgewachsen in Maryland Vororten von Washington, DC.
I met my husband, Martin, when we were 17 (on a surprise blind date!) and we've been together ever since, through thick and thin.
Ich habe meinen Mann, Martin, wenn wir bei 17 (auf eine Überraschung "blind date!), Und wir haben immer zusammen, da durch dick und dünn.
He's my best friend and I'm so lucky to have him!
Er ist mein bester Freund und ich bin so glücklich, haben ihn!
Martin and I went to the University of Maryland together where I earned a Chemical Engineering degree and Martin, a Psychology degree.
Martin und ich ging an der University of Maryland zusammen, wo ich verdiente ein Chemical Engineering Grad und Martin, Psychologie Grad.
We moved to Cincinnati, Ohio where I worked as an engineer for a large consumer goods company for years.
Wir in Cincinnati, Ohio, wo ich arbeitete als Ingenieur für ein großes Unternehmen für Konsumgüter Jahren. (Think Tide, Crest, Pampers-yeah, that's the one!) Both our girls were born in Cinci, so we have very fond memories of that place.
(Think Tide, Crest, Pampers - ja, das ist das ein!) Beide Mädchen wurden geboren in Cinci, deshalb haben wir sehr gute Erinnerungen an diesem Ort.
I started writing while living in Cinci-the scenes were rolling in my head and I couldn't concentrate on my job so I started writing them down. Ich begann zu schreiben, während das Leben in Cinci
Die Szenen wurden Rollen in meinem Kopf und ich konnte nicht auf meine Arbeit konzentrieren, so dass ich begann zu schreiben sie.
I started out writing for fun, and then I was hooked.
Ich begann schriftlich für Spaß, und dann war ich süchtig. One little life thing led to another and now... Ein wenig Leben geführt, was zu einem anderen, und jetzt ...
Now we live in Florida where it's sunny and delightful most of the year. Jetzt leben wir in Florida, wo es sonnig und reizvolle meiste Zeit des Jahres. I love it here! Ich liebe es hier!
I have a very strong principle about romance.
Ich habe eine sehr starke Grundsatz über Romantik. I love the happy endings and I think that's why other readers love them, too.
Ich liebe den glücklichen Ende, und ich denke, dass ist der Grund, warum andere Leser lieben sie auch. Sometimes real life can become just too darn overwhelming and it's nice to escape to a place where you know everything will come up roses by the last page.
Manchmal wirklichen Leben werden kann einfach zu stopfen überwältigend, und es ist schön, bei der Flucht an einen Ort, an dem Sie wissen alles kommen Rosen durch die letzte Seite.
I've needed these escapes during rough periods in my life as well as the times when everything was really OK, but just a bit hectic.
Ich habe diese benötigt entkommt während der rauhen Zeiten in meinem Leben, als auch die Zeiten, als das alles war wirklich in Ordnung, aber nur ein bisschen hektisch.
I hope my stories will provide that kind of escape for you as well.
Ich hoffe, dass meine Geschichten, die vorsehen, dass die Art der Flucht, für die Sie als gut.
My characters generally go through some pretty tough times.
Ihr Zeichen im Allgemeinen durch einige sehr schwierige Zeiten.
In DON'T TELL , Caroline is a survivor of spousal abuse. In NICHT SAGEN,
Caroline ist ein Überlebender der Ehe Missbrauch.
She has Dana, her best friend, to encourage and guide her, but a lot of abused women don't have a "Dana" in their lives.
Sie hat Dana, ihre beste Freundin, zu ermutigen und ihr Führer, aber viele missbrauchte Frauen haben keine "Dana" in ihrem Leben.
But there is help out there for this and many other life situations.
Aber es gibt dort Hilfe für diese und viele andere Situationen.
So I came up with the idea of LIFE LINKS —a set of links that will provide sources of help for a variety of different life situations.
So kam ich auf die Idee von LIFE LINKS - eine Reihe von Links, die die Quellen der Hilfe für eine Vielzahl von unterschiedlichen Situationen.
Thank God, I've never been a victim of abuse, but I've had a lot of other life situations where I needed help.
Gott sei Dank, ich habe noch nie ein Opfer von Missbrauch, aber ich habe eine Menge anderer Leben Situationen, in denen ich Hilfe brauchte.
For example, I've been through rough rounds of infertility treatment.
Zum Beispiel, ich habe durch grobe Behandlung der Unfruchtbarkeit Runden.
And then when my oldest daughter was six weeks old we learned Martin had cancer.
Und dann, wenn meine älteste Tochter war sechs Wochen alten haben wir gelernt hatte Martin Krebs.
That was rougher.
Das war rauher.
But we got through it with a lot of help and now he's fine.
Aber wir haben durch sie mit viel helfen, und jetzt ist er in Ordnung.
I hope you visit LIFE LINKS.
Ich hoffe, Sie besuchen LIFE LINKS.
I'd like to use that area of my website to share help and support with as many people as I can, and you can help me with that.
Ich möchte, dass der Bereich meiner Website zu teilen Hilfe und Unterstützung bei der so viele Menschen wie ich kann, und Sie können mir helfen mit.
If you have a site that has helped you in your life, I'd appreciate your sending it to:
Wenn Sie eine Website haben, hat dazu beigetragen, die Sie in Ihrem Leben, dann würde ich danken Ihnen für Ihre schicken Sie es an:

karen@karenrosebooks.com. Karen@karenrosebooks.com.
All my best, Alle meine besten,
Die Schlusszeile wäre zu übersetzen (nicht googlemäßig):
"Ollas Guate!"
































































































Übersetzungen - translations

ODER

WAS Google alles kann

Zur Info:
Es handelt sich hier um eine "Originalübersetzung" aus dem "Google".

Dear Friends.....
Liebe Freunde .....

Hi, it's nice to meet you!
Hallo, es ist schön, dass Sie da sind!
I'm so glad you're visiting.
Ich bin so froh, dass Sie uns besuchen.
I've been a romance reader for years and I like to know a little about the authors I read, so here's a little about me.
Ich habe eine Romanze Leser für die Jahre, und ich möchte wissen, ein wenig über den Autoren lese ich, und hier ist auch ein wenig über mich.
I'm the wife of Martin, the best husband in the universe (stand aside ladies, he's mine) and the mother of two wonderful daughters.
Ich bin die Frau von Martin, der beste Mann in der Welt (Stand beiseite Damen, er gehört mir) und die Mutter von zwei wunderbare Töchter.
I was born and raised in the Maryland suburbs of Washington, DC.
Ich wurde geboren und aufgewachsen in Maryland Vororten von Washington, DC.
I met my husband, Martin, when we were 17 (on a surprise blind date!) and we've been together ever since, through thick and thin.
Ich habe meinen Mann, Martin, wenn wir bei 17 (auf eine Überraschung "blind date!), Und wir haben immer zusammen, da durch dick und dünn.
He's my best friend and I'm so lucky to have him!
Er ist mein bester Freund und ich bin so glücklich, haben ihn!
Martin and I went to the University of Maryland together where I earned a Chemical Engineering degree and Martin, a Psychology degree.
Martin und ich ging an der University of Maryland zusammen, wo ich verdiente ein Chemical Engineering Grad und Martin, Psychologie Grad.
We moved to Cincinnati, Ohio where I worked as an engineer for a large consumer goods company for years.
Wir in Cincinnati, Ohio, wo ich arbeitete als Ingenieur für ein großes Unternehmen für Konsumgüter Jahren. (Think Tide, Crest, Pampers-yeah, that's the one!) Both our girls were born in Cinci, so we have very fond memories of that place.
(Think Tide, Crest, Pampers - ja, das ist das ein!) Beide Mädchen wurden geboren in Cinci, deshalb haben wir sehr gute Erinnerungen an diesem Ort.
I started writing while living in Cinci-the scenes were rolling in my head and I couldn't concentrate on my job so I started writing them down. Ich begann zu schreiben, während das Leben in Cinci
Die Szenen wurden Rollen in meinem Kopf und ich konnte nicht auf meine Arbeit konzentrieren, so dass ich begann zu schreiben sie.
I started out writing for fun, and then I was hooked.
Ich begann schriftlich für Spaß, und dann war ich süchtig. One little life thing led to another and now... Ein wenig Leben geführt, was zu einem anderen, und jetzt ...
Now we live in Florida where it's sunny and delightful most of the year. Jetzt leben wir in Florida, wo es sonnig und reizvolle meiste Zeit des Jahres. I love it here! Ich liebe es hier!
I have a very strong principle about romance.
Ich habe eine sehr starke Grundsatz über Romantik. I love the happy endings and I think that's why other readers love them, too.
Ich liebe den glücklichen Ende, und ich denke, dass ist der Grund, warum andere Leser lieben sie auch. Sometimes real life can become just too darn overwhelming and it's nice to escape to a place where you know everything will come up roses by the last page.
Manchmal wirklichen Leben werden kann einfach zu stopfen überwältigend, und es ist schön, bei der Flucht an einen Ort, an dem Sie wissen alles kommen Rosen durch die letzte Seite.
I've needed these escapes during rough periods in my life as well as the times when everything was really OK, but just a bit hectic.
Ich habe diese benötigt entkommt während der rauhen Zeiten in meinem Leben, als auch die Zeiten, als das alles war wirklich in Ordnung, aber nur ein bisschen hektisch.
I hope my stories will provide that kind of escape for you as well.
Ich hoffe, dass meine Geschichten, die vorsehen, dass die Art der Flucht, für die Sie als gut.
My characters generally go through some pretty tough times.
Ihr Zeichen im Allgemeinen durch einige sehr schwierige Zeiten.
In DON'T TELL , Caroline is a survivor of spousal abuse. In NICHT SAGEN,
Caroline ist ein Überlebender der Ehe Missbrauch.
She has Dana, her best friend, to encourage and guide her, but a lot of abused women don't have a "Dana" in their lives.
Sie hat Dana, ihre beste Freundin, zu ermutigen und ihr Führer, aber viele missbrauchte Frauen haben keine "Dana" in ihrem Leben.
But there is help out there for this and many other life situations.
Aber es gibt dort Hilfe für diese und viele andere Situationen.
So I came up with the idea of LIFE LINKS —a set of links that will provide sources of help for a variety of different life situations.
So kam ich auf die Idee von LIFE LINKS - eine Reihe von Links, die die Quellen der Hilfe für eine Vielzahl von unterschiedlichen Situationen.
Thank God, I've never been a victim of abuse, but I've had a lot of other life situations where I needed help.
Gott sei Dank, ich habe noch nie ein Opfer von Missbrauch, aber ich habe eine Menge anderer Leben Situationen, in denen ich Hilfe brauchte.
For example, I've been through rough rounds of infertility treatment.
Zum Beispiel, ich habe durch grobe Behandlung der Unfruchtbarkeit Runden.
And then when my oldest daughter was six weeks old we learned Martin had cancer.
Und dann, wenn meine älteste Tochter war sechs Wochen alten haben wir gelernt hatte Martin Krebs.
That was rougher.
Das war rauher.
But we got through it with a lot of help and now he's fine.
Aber wir haben durch sie mit viel helfen, und jetzt ist er in Ordnung.
I hope you visit LIFE LINKS.
Ich hoffe, Sie besuchen LIFE LINKS.
I'd like to use that area of my website to share help and support with as many people as I can, and you can help me with that.
Ich möchte, dass der Bereich meiner Website zu teilen Hilfe und Unterstützung bei der so viele Menschen wie ich kann, und Sie können mir helfen mit.
If you have a site that has helped you in your life, I'd appreciate your sending it to:
Wenn Sie eine Website haben, hat dazu beigetragen, die Sie in Ihrem Leben, dann würde ich danken Ihnen für Ihre schicken Sie es an:

karen@karenrosebooks.com. Karen@karenrosebooks.com.
All my best, Alle meine besten,
Die Schlusszeile wäre zu übersetzen (nicht googlemäßig):
"Ollas Guate!"















Übersetzungen - translations

ODER

WAS Google alles kann

Zur Info:
Es handelt sich hier um eine "Originalübersetzung" aus dem "Google".

Reaktionen Auf den Beitrag reagieren

Keine Reaktionen vorhanden

Reaktionen auf andere Beiträge

Sämtliche Beiträge:

2007-12-21: How the dogs bell
2007-12-20: Gemma schau'n
2007-11-30: Ist doch irgendwie seltsam, oder?
2007-11-25: Geleast oder doch 'verkauft?'
2007-11-20: Die verordnete Manipulation
2007-11-16: Zwischen Heuschober, Kuhstall und AMS
2007-11-02: Feiertage
2006-12-24: Cherubin, nicht nur zur Weihnachtszeit
2006-11-14: Unter vier Augen
2006-10-27: Der Albtraum des Herrn WoSch
2006-08-15: Kapitel 10-01 ('Sitting on a fence')
2006-05-09: Genesis (Teil 1)
2006-03-24: Luftgeschäfte
2006-03-21: Kärnten und die so genannte Slowenisierung
2006-03-12: Kasperltheater
2006-02-27: the games happened
2006-02-16: Im Netz
2006-02-10: Der Religionsstreit
2006-01-30: Geh- und Bedenkjahre
2006-01-26: Sein letzter K(r)ampf?
2006-01-01: Ist da wer?
2005-12-17: Josef und Maria
2005-12-15: Der Hacker
2005-12-07: Hexenverbrenner
2005-11-07: Die Farbenlehre
2005-10-23: Die o(e)ffen(tlich)e Hand
2005-10-07: Unsere Gewerkschaft
2005-10-04: Sklaven sterben anders
2005-09-20: Wieder einmal hat der Berg gerufen
2005-09-17: You me, You too
2005-09-16: Ein paar Gedanken bzw. Denkanstösse zum Neoliberalismus
2005-09-14: New Orleans ist irgendwie meine musikalische Heimat
2005-09-11: Gestern, heute, morgen
2005-09-09: Rückkehr
2005-09-08: Kündigung
2005-09-04: Good Morning, America
2005-08-29: Über den Rausch (Teil 2)
2005-08-21: Ein paar Gedanken zur Scham
2005-08-16: Über den Rausch (Teil 1)
2005-08-14: Der Festspielsommer
2005-05-31: Nächster großer Griff in die Taschen steht bevor
2005-05-20: Der Bronzene Stier
2005-05-10: Die EU-Verfassung schreibt den Kapitalismus fest
Volksabstimmung: bei uns kein Thema?

2005-05-04: Der Urheber, oder abgekupfert?
2005-04-30: Karotten, BZÖ und Einstein
2005-04-23: Gemauschelt wird allemal
2005-04-14: Die drei Weisen
2005-03-28: WasserReich -WasserArm
2005-03-23: Eine seltsame Geschichte...
2005-03-21: Wir leiden, aber keiner unternimmt etwas
2005-03-16: Es tut mir leid dazwischen zu pfuschen, aber es brennt
2005-02-17: Gipfelsturm - ein sinnloses Unterfangen?
2005-02-13: Stell Dir vor, es ist Frieden
2005-02-09: Die Bilanz
2005-02-07: Lehr- oder Leerabschluß?
2005-01-03: Zwei Völker, eine Sprache?
2005-01-03: Get away from me, I don't want You no more
2004-11-19: Selbstbedienung als Selbstverständlichkeit
2004-11-18: Ein Gedicht muss manchmal sein
2004-11-07: Das Wort zum Sonntag
2004-11-02: Aus aktuellem Anlass
2004-10-26: In Memoriam P. L.
2004-10-09: Du und ich
2004-09-29: Vom Leasingvertrag zum Eigentümer
2004-09-21: Wenn der Krampf zum Kampf wird (Teil 2)
2004-09-19: Wenn der Krampf zum Kampf wird (Teil 1)
2004-09-17: Ein Herbstlied
2004-09-13: Knapp daneben
2004-09-03: Zum Nachdenken
2004-08-16: Hauptsache Reform
2004-08-10: Sommertheater
2004-08-06: Die Politikerbrigade
2004-06-09: Ein kleines Liebesgedicht bzw. ein Blues in E-Dur
2004-06-06: D-Day
2004-06-02: Bauchfrei - rauchfrei. Wir werden immer freier!
2004-05-11: Medizinmann auf Reisen
2004-05-04: Wolfi forever!
2004-05-01: Alles neu macht der Mai, und AsylantInnen vogelfrei?
2004-04-25: Heim an den Herd
2004-04-21: Nicht's Neues von der Front
2004-04-02: Alles eitel Wonne!
2004-03-29: (K)ein Kommentar

.

ZUM NACHLESEN

Dienstag, 18. Juni 2019
r Die letzten hundert Jahre
Thekenlesung und Buchpräsentation von und mit Ludwig Roman Fleischer
tio pepe, Kaiser-Josef-Platz 3, 9500 Villach

Dienstag, 9. April 2019
r Elsie Slonim – Meine ersten 100 Jahre

Mit der Kamera auf Spurensuche zwischen Kaiser Franz Josef, dem Holocaust und der Sperrzone auf Zypern.
Ab 18:30 Volxküche


Begegnungszentrum Kreml, Ludwig Walter Straße 29, Villach

Freitag, 7. Dezember 2018
r Bad Weihnachten
Thekenlesung von und mit Ludwig Roman Fleischer
tio pepe, Kaiser-Josef-Platz 3, 9500 Villach

Freitag, 23. November 2018
r SWANGAR
Ausstellungseröffnung, Lesung und Buchpräsentation von Doris Libiseller, Klaus Hollauf und Hans D. Smoliner
Cafe Sternweiss, St. Paul im Lavanttal

Freitag, 13. April 2018
r (Neo)Kolonialismus und Widerstand in Afrika am Beispiel Burkina Fasos, Buchpräsentation mit Günther Lanier
Katholische Hochschulgemeinde Klagenfurt, Nautilusweg 11, 9020 Klagenfurt

Dienstag, 13. März 2018
r Grundeinkommen für alle?! Das bedingungslose garantierte Grundeinkommen und die Zukunft der Erwerbsarbeit. mit Karl Reitter
Begegnungszentrum im Kreml, Ludwig Walther Straße 29, 9500 Villach

Donnerstag, 1. März 2018
r Tagung:#GLEICHBERECHTIGUNG; 01.März bie 03.März, Europahaus Klagenfurt
Europahaus Klagenfurt, 1. Stock, Reitschulgasse 4, 9010 Klagenfurt

Freitag, 20. Oktober 2017
r kärnöl Auslese 2003 - 2012 Teil III
Offene Diskussion über Beiträge von Walther Schütz et al. aus dem Jahre 2003 bis 2004
tio pepe

Freitag, 6. Oktober 2017
r kärnöl Auslese 2003 - 2012 Teil II
Offene Diskussion über Beiträge von Walther Schütz et al. aus dem Jahre 2003 bis 2004
tio pepe, Kaiser Josef Platz, Villach

Samstag, 23. September 2017
r kärnöl Auslese 2003 - 2012
Offene Diskussion über Beiträge von Walther Schütz et al.
tio pepe, Kaiser Josef Platz, Villach

r Weitere Dokumentationen